Mock tribunal finds Truman guilty by dropping A-bombs
Monday, July 17, 2006 at 07:00 EDT
HIROSHIMA — A mock tribunal organized by lawyers and civic groups found on Sunday former U.S. President Harry Truman and former U.S. military officials guilty of committing crimes against humanity and violating international law by dropping atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki in 1945 in World War II.
Wrapping up the two-day tribunal at the Hiroshima Peace Memorial Museum building, three law experts from the United States, Costa Rica and Japan posing as judges recommended that the United States apologize to atomic-bomb survivors, pay damages to them and promise never to use nuclear weapons again.
Lennox Hinds, a U.S. professor specializing in international law who acted as a judge, said the bombings were the act of "an indiscriminate extermination of all forms of life" and that the targeted cities were like "guinea pigs" used in experiments to measure the impact of an atomic bombing.Crisscross
判決の議論の内容がわからないのでなんとも言えませんが、この手のものは過去の先例からしてもかなりアメリカ人から反発を買うのは必至でしょうね。
その反発はいつもながら、日本が先に仕掛けた、もっと早く降伏してりゃよかった、日本もひどいことをしたというようなものです。
コメントのなかでは、
t is very likely that 90% of the people in Hiroshima and Nagasaki were innocents, had no say in the start of this war, and I am sure a majority of them were women and children.
Sure, the bombs helped to end the war quickly. But I doubt the reason for that was concern over the fate of Japanese people. And finally, if Japan had won the war, I bet they too would have said what happened in Nanking was to end the war quickly. "To show what we were capable of", you know
どちらかというとこの方の意見に同調します。要するに、仮に日本が先に仕掛けた、途中で散々なことをした、もっと早く降伏すればよかったとしても、被害者は、そうした、決断をする権限もなければ、そうした残酷な行為をした当人でもない、ということで、トルーマンはそれを承知で原爆を投下した、また、連合軍にも日本の無実の民にも損害を与えずに、降伏させる方法もあった、ということだと思います。
もっとも、だからといって、そのことで、現在の米国を責めるべきでもない。
南京虐殺、731部隊、バターン死の行進、原爆、市民街空爆など、60年以上前のこれらのこと柄は、将来同じようなことが起きないための資料として使われるべきで、それにはどこかの国あるいはどこかの誰れかを責める必要もないし、またそうすることは全く望ましいことでもない、とおもいます。60年以上前のことで現在の友好に傷をつける必要は全くない。
中国韓国の轍をふまないようにしなければ
No comments:
Post a Comment