That is an absurd claim. Korean government asked USA to give Tsushima, Prangdo(non-exsistent island) and Dokdo. But Korea clearly dropped the claim to the title of Tsushima.
In 1407, King Taejong recognized Tsushima as Japanese terrority.
After King Taejong began an “empty island” policy, he ordered that residents of Ulleungdo be moved back to the mainland in 1403. Four years later, in 1407, the lord of Tsushima sent an envoy to King Taejong with tribute and a request to allow the Lord of Tsushima to move villages to Ulleungdo, which the Lord of Tsushima would rule over. King Taejong turned down the request because he feared the King of Japan would consider him a “traitor.” The envoy explained that the Japanese would not consider it treasonous as long as they did not “follow a different person.” King Taejong replied as follows:
“That may be considered an everyday occurence within their borders, but when they cross over into another country, something may be said about it.”
As you can see from the above quote, King Taejong considered Tsushima to be part of Japan, not Korea.
Here is the full record from the Records of King Taejong and my translation:
Source: 「太宗實錄」 卷 十三, 太宗 七年 三月 庚午條
March 16, 1407
庚午 對馬島守護宗貞茂 遣平道全 來獻土物 發還俘虜 貞茂請茂陵島 欲率其衆落徙居 上曰 若許之 則日本國 王謂我爲招納叛人 無乃生隙歟 南在 對曰 倭俗叛則必從他人 習以爲常 莫之能禁 誰敢出此計乎 上曰 在其境內 常事也 若越境而來 則彼必有辭矣
대마도 수호(對馬島守護) 종정무(宗貞茂)가 평도전(平道全)을 보내와 토물(土物)을 바치고, 잡혀 갔던 사람들을 돌려보냈다. 정무(貞茂)가 무릉도(武陵島)885)를 청(請)하여 여러 부락(部落)을 거느리고 가서 옮겨 살고자 하므로, 임금이 말하기를,
“만일 이를 허락한다면, 일본 국왕(日本國王)이 나더러 반인(叛人)을 불러들였다 하여 틈이 생기지 않을까?”하니, 남재(南在)가 대답하기를,
“왜인의 풍속은 반(叛)하면 반드시 다른 사람을 따릅니다. 이것이 습관이 되어 상사(常事)로 여기므로 금(禁)할 수가 없습니다. 누가 감히 그런 계책을 내겠습니까?” 하였다. 임금이 말하였다.
“그 경내(境內)에서는 상사(常事)로 여기지만, 만일 월경(越境)해 오게 되면 저쪽에서 반드시 말이 있을 것이다.”
Jong Jeong-mu (宗貞茂), the lord (수호) of Daemado (Tsushima), sent Pyeong Do-jeon (平道全) with local products as tribute, and returned people who were taken captive. Jeong-mu requested Mu-leungdo with the intent of moving several villages there to rule.
The (Korean) king answered, “If I agree to this, the king of Japan may call me a traitor, and discord may develop between us.”
Nam Jae answered, “The Japanese customarily believe that to betray someone means you must follow a different person. This cannot be forbidded because it is considered a customary part of their everyday life. Who would dare attempt such a scheme?”
The king said, “That may be considered an everyday occurence within their borders, but when they cross over into another country, something may be said about it.”
I did not know the Japanese pronunciation for the names of the Lord of Tsushima and his envoy, so I used the Korean, if someone knows the Japanese pronunciation, I will make the changes.Gerry at occidentalism
It’s read So (with long “o”) Sadashige. Typical Japanese samurai name. It’s amazing people like MyCoree believe in the junk/garbage that Tsushima was “annexed” or “gobbled up” by Japan. They just don’t realize that Japan was, from around 11th up to the 19th century, a nation of regional autonomous kingdoms, and as long as the inhabitants of a particular kingdom and its rulers were Japanese, it was Japan. So Tsushima was never Korea…the inhabitants were never ethnically Koreans.
Or, if you want to put it correctly, Tsushima was always Tsushima, an autonomous entity, and since its inhabitants were Japanese and the ruler a samurai clan, it was part of the Japanese system all along. Korean nationalists are making fools out of themselves by making such frivolous claims…Tomato at occidentalism
It seems Chosun recognized Tsushima as Japanese territory in 1637.
Below is a letter from an official of Chosun to the lord of Tsushima, saying that a Japanese who had been fishing on Takeshima (Ulleungdo) had been shipwrecked on Chosun soil by strong winds, and that the Chosun government has given him the necessary supplies to make his way back to Japan. The Chosun country curisouly did not complain to Japan about its fisherment fishing on Ulleungdo, and even called it by its Japanese name, Takeshima.
Anyhow, it is addressed to Lord Taira, Governor of TSUSHIMA of JAPAN(日本國 對馬太守 平公; second line)
分類 古文書 対外関係文書 書契
登録番号 GF 0500[05-37-13]
本文 日本 伯蓍州 八木子村の漁夫が魚を捕って油を酔うために磨き 3月初 9日に 竹島に来て操業している途中 6月 29日に帰るところに向かい風に会って 蔚山府 防禦陣に漂着したところ,礼曹判書で食糧とともに船上の品物をビョルポックに取り揃えてこれを日本に送還する内容の西界.
説明 (発給) 朝鮮国 礼曹参議 金〓 (需給) 日本国 対馬太守 平公
崇禎 10年 7月(1637)
獅子 2229-01と重複,本邦 朝鮮往復書 第1冊 所収,撮影：1935.2.